|
|
 |
« on: December 19, 2006, 05:40:44 PM » |
|
Of all the carols of Christmas, "Welcome Christmas" is one of the most joyful. This hymn inspires the most Grinch-like among us to welcome the Holidays with jubilant hearts.
Yet few know the history behind this song. It became widely known only in the mid 1960s, when Dr. Seuss and Albert Hague penned the popular partial-English translation. However, "Welcome Christmas" has existed for many hundreds of years as the beloved hymn of a tiny, forgotten village in northern Norway, the village of Hu (Whoville).
The inhabitants of this isolated community, nestled in a deep glacial valley of a tributary of the Tana river, call themselves the Hu. Their language, Huvian, has an unknown origin. It is certainly unrelated to the Norse languages of the region, and, like the Huvians themselves, seems to have developed in extreme isolation.
Hu was not entirely without visitors. Sometime during the Roman Pax, early Christian missionaries located the village and converted its inhabitants. Then war and pestilence came to the rest of the world, and the Hus were mercifully left alone throughout the dark ages, the renaissance and much of the modern age -- it wasn't until the late 1800s when the village was rediscovered.
When Norwegian officials found themselves unable to communicate with the Hus, they sent for famed linguist and anthropologist Allistair McGuinn of Scotland. After many years of living with and studying the Hus, McGuinn translated many of their myths, legends and hymns. Yet, after a few years of worldwide curiosity in this inexplicable community, the Hus were soon all but forgotten as the Industrial age forged on.
Except, that is, for the Hu's lasting legacy. The hymn "Welcome Christmas" is presented here in three versions. First is the partial translation by Seuss and Hague, then the original Hu language transcription, then the complete English translation by McGuinn.
The partial translation of Dores Kris Mas (Welcome Christmas) by Dr. Seuss and Albert Hague interspersed Huvian phrases (written in anglicized form) with English translations:
Fah who foraze, dah who doraze Welcome Christmas, bring your light Fah who foraze, dah who doraze Welcome in the cold dark night
Welcome Christmas, fah who rahmus Welcome Christmas, dah who dahmus Welcome Christmas, while we stand heart to heart and hand in hand
Fah who foraze, dah who doraze Welcome Christmas, come this way Fah who foraze, dah who doraze Welcome Christmas, Christmas Day
Welcome, welcome, fah who rahmus Welcome, welcome, dah who dahmus Christmas Day is in our grasp So long as we have hands to clasp
Fah who foraze, dah who doraze Welcome Christmas, bring your cheer Fah who foraze, dah who doraze Cheer to all whos far and near
Welcome Christmas, fah who rahmus Welcome Christmas, dah who dahmus Welcome Christmas, while we stand heart to heart and hand in hand
Fah who foraze, dah who doraze Welcome Christmas, come this way Fah who foraze, dah who doraze Welcome Christmas, Christmas Day
Welcome, Christmas, fah who rahmus Welcome, Christmas, dah who dahmus Christmas Day will always be Just as long as we have we
Fah who foraze, dah who doraze Welcome Christmas, Bring your cheer Fah who foraze, dah who doraze Cheer to all whos far and near
The original language version, as transcribed by McGuinn, illustrates the uniqueness of the Hu tongue:
Fa Hu fores, da'u dores Dores Kris mas, ane den sus Fa Hu fores, da'u dores Dores am lus lak ni nius
Dores Kris mas, fa Hu ramus Dores Kris mas, da'u damus Dores Kris mas, nure 'u mun mas ein mas un paun am paun
Fa Hu fores, da'u dores Dores Kris mas, don ida Fa Hu fores, da'u dores Dores Kris mas, Kris mas tha
Dores, dores, fa Hu ramus Dores, dores, da'u damus Kris mas tha se am 'ur yus Wedur 'i 'u reus paune ein lius
Fa Hu fores, da'u dores Dores Kris mas, ane den kiur Fa Hu fores, da'u dores Kiur ein ve Hu los un lur
Dores Kris mas, fa Hu ramus Dores Kris mas, da'u damus Dores Kris mas, nure 'u mun mas ein mas un paun am paun
Fa Hu fores, da'u dores Dores Kris mas, don ida Fa Hu fores, da'u dores Dores Kris mas, Kris mas tha
Dores, Kris mas, fa Hu ramus Dores, Kris mas, da'u damus Kris mas tha denian du Par 'i waan 'i 'u reus 'u
Fa Hu fores, da'u dores Dores Kris mas, ane den kiur Fa Hu fores, da'u dores Kiur ein ve Hu los un lur
The full English translation by McGuinn:
All Hus faithful, we welcome you Welcome Christmas, bring your light All Hus faithful, we welcome you Welcome in the cold dark night
Welcome Christmas, all Hus gather Welcome Christmas, all together Welcome Christmas, while we stand heart to heart and hand in hand
All Hus faithful, we welcome you Welcome Christmas, come this way All Hus faithful, we welcome you Welcome Christmas, Christmas Day
Welcome, welcome, all Hus gather Welcome, welcome, all together Christmas Day is in our grasp So long as we have hands to clasp
All Hus faithful, we welcome you Welcome Christmas, bring your cheer All Hus faithful, we welcome you Cheer to all Hus far and near
Welcome Christmas, all Hus gather Welcome Christmas, all together Welcome Christmas, while we stand heart to heart and hand in hand
All Hus faithful, we welcome you Welcome Christmas, come this way All Hus faithful, we welcome you Welcome Christmas, Christmas Day
Welcome, Christmas, all Hus gather Welcome, Christmas, all together Christmas Day will always be Just as long as we have we
All Hus faithful, we welcome you Welcome Christmas, Bring your cheer All Hus faithful, we welcome you Cheer to all Hus far and near
|